TAKIさん
2022/12/05 10:00
一方的 を英語で教えて!
相手の事を考えた行動ではないので、「一方的な行いだよね」と言いたいです。
回答
・One-sided
・Unilateral
・One-way
That's a one-sided action, isn't it?
それは一方的な行動だよね。
「One-sided」は「一方的な」や「偏った」という意味を持つ英語の表現です。ディベートや競技で一方が圧倒的に優れている様子を表すのに使われます。また、交流や相互作用が一方的にしか進んでいない時にも使います。「意見が一方的だ」とは、1つの見方・解釈しか引き出していないことを指します。一方、「恋が一方的だ」とは、相手に恋心を抱きながら、その愛情が相手には届いていない状況を言います。
That's a unilateral action, isn't it?
「それは一方的な行動だよね?」
That's really a one-way behavior, isn't it?
それは本当に一方的な行いだよね。
Unilateralと"One-way"は似ていますが、微妙に異なるニュアンスと使われるシチュエーションがあります。"Unilateral"は一方的、独断的、片方だけからのアクションを指し、主に政治やビジネスなどの正式な文脈で使われます。一方、"One-way"は主に物理的な方向性、通信、または交渉が一方的であることを指す時に使われます。例えば、交通ルールや通信システムなどに使われます。
回答
・unilateral
・one-sided
一方的 はunilateral/one-sidedで表現出来ます。
unilateralは"一方の、片側のみの、一方的な"
one-sidedは"片側の、一方に偏した、不公平な、一方的な"という意味を持ちます。
It's a one-sided deed because it's not an action with the other party in mind.
『相手の事を考えた行動ではないので、一方的な行いだよね』
You'll lose people around you if you do things unilaterally.
『一方的な行いをしていると周りに人がいなくなってしまうよ』
ご参考になれば幸いです。