yamami

yamamiさん

yamamiさん

もうクタクタ を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

引っ越しで早朝から深夜まで大変だったので、「もうクタクタ」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・I'm beat.
・I'm worn out.
・I'm absolutely exhausted.

I've been moving all day from dawn till dusk, I'm beat.
朝から夜まで引っ越しをして、もうクタクタだ。

I'm beatは日本語で「くたくただ」「疲れ果てた」といった意味です。使う状況としては仕事などでひどく疲れてしまった時など体力的、または精神的に極度に疲労した状態を指します。非常に口語的な表現で、友人や家族など自分がリラックスしていると感じる人々との会話で使用することが多いです。

I've been moving house from early morning to late at night. I'm worn out.
早朝から深夜まで引っ越しをしていました。もうクタクタです。

After moving all day from early morning to late night, I'm absolutely exhausted.
早朝から深夜までずっと引っ越しの作業をしたので、私はもうクタクタです。

「I'm worn out」と「I'm absolutely exhausted」の両方とも疲れ果てたという意味ですが、その疲労度合いに違いがあります。「I'm worn out」は「私は疲れている」や「疲れ果てている」といった状態を指し、疲れはある程度の休息で回復可能な水準を示します。一方、「I'm absolutely exhausted」は「私は完全にくたくただ」や「極度に疲れている」といった状況を表し、強い疲労感や心身の消耗を伝えています。疲労が極限に達した状態や、疲労が肉体的・精神的な問題を引き起こすほど深刻な場合に使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 04:54

回答

・be exhausted
・be drained

「もうクタクタ」は英語では be exhausted や be drained などで表現することができます。

I'm exhausted because it was hard from early morning until late at night for moving.
(引っ越しで早朝から深夜まで大変だったので、もうクタクタです。)

I've been busy with club activities and my part-time job this week, so I'm drained.
(今週は部活とバイトが両方忙しかったので、もうクタクタです。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 386
役に立った
PV386
シェア
ツイート