Iidaさん
2022/12/05 10:00
めっちゃしんどい を英語で教えて!
日々の離乳食づくりに根を上げたときに「離乳食、めっちゃしんどい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm totally beat.
・I'm absolutely exhausted.
・I'm utterly wiped out.
Making baby food every day is really tiring. I'm totally beat.
毎日の離乳食作りは本当に疲れる。もうくたくただ。
「I'm totally beat」は英語の口語表現で、「私はとても疲れている」あるいは「くたくただ」を意味します。全力で何かを終えた後や長時間労働した後など、自分がとても疲れて休む必要があることを他人に伝える際に使います。言葉自体はカジュアルなので、友人や同僚との会話などに最適ですが、上司や場の雰囲気によっては使わない方が適切な場合もあります。
Making baby food every day has got me absolutely exhausted.
毎日の離乳食作りによって、私はすっかり疲れ果ててしまった。
Making baby food every day has me utterly wiped out.
日々の離乳食づくりによって、私はすっかりくたびれてしまいました。
「I'm absolutely exhausted」と「I'm utterly wiped out」はどちらも非常に疲れていることを表すフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は全体的な疲れを感じている状態を示し、精神的な疲労も含んでいる可能性があります。後者は身体的な疲労を強調しており、肉体的に疲れ果てている状態を表します。ネイティブスピーカーは疲労のタイプを具体的に指すためにこれらの表現を使い分けます。
回答
・it's so tiresome
・it's so hard
「めっちゃしんどい」は英語では it's so tiresome や it's so hard などで表現することができると思います。
About the baby food, it's so tiresome.(離乳食、めっちゃしんどい。)
※ baby food(離乳食)
Why do we need to do this? It's so hard to record everything.
(なんでこんなことやる必要があるんだろう。全部記録するのめっちゃしんどいんだけど。)
ご参考にしていただければ幸いです。