Akariさん
2022/12/05 10:00
ペテン師 を英語で教えて!
SNSで、お金に困っている軍人だという男に「このペテン師」と言いたいです。
回答
・Con artist
・Swindler
・Scam artist
This guy is such a con artist, claiming to be a money-strapped soldier.
「この男、お金に困っている軍人だとか言って、なんてペテン師なんだ。」
Con artistは詐欺師を意味する英語のスラングです。「con」は「confidence」(信用)を省略したもので、信用を利用して他人をだまくすことを指します。ニュアンスとしては、押しの強さや巧妙さを持つ詐欺師、騙し上手で説得力のある人物を表現します。使うシチュエーションは詐欺行為や不正を行なった人物を指摘したい時、または映画や小説等のストーリーテリングなどで詐欺師のキャラクターを表現する時に使われます。
This guy claims to be a struggling serviceman, but he's a swindler.
この男はお金に困っている軍人だと主張していますが、彼はペテン師です。
This guy is a scam artist, pretending to be a soldier in need of money.
「この男、お金に困っている軍人だと偽りながらペテン師だよ。」
ネイティブスピーカーは「Swindler」を多くの詐欺行為を行う人物、特に金銭的な詐欺を指すのに使います。一方、「Scam artist」は詐欺の技術や仕組みを熟知し、説得力のあるウソをつくことで人を騙す人物を指すため、より特異な詐欺を指すことが多いです。'Scam artist'はより計画的で手口が洗練されているというニュアンスがあります。また、'swindler'はより広義で伝統的な言葉ですが、'scam artist'は比較的新しい言葉で、現代的な詐欺の形(インターネット詐欺など)も含みます。
回答
・charlatan
・trickster
「ペテン師」は英語では charlatan や trickster などで表現することができます。
After all, it's a lie that "I'm a soldier who is in trouble with money"! You charlatan!
(どうせ「お金に困っている軍人だ」なんて嘘だろ!このペテン師!)
He's a professional trickster, so don't ever trust him.
(あいつはプロのペテン師だから、絶対に信用したらダメだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。