Nozomi

Nozomiさん

2022/12/05 10:00

ひっかき傷 を英語で教えて!

蚊に刺され痒くて思い切り掻いたので、「ひっかき傷になってしまった」と言いたいです。

0 371
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 00:00

回答

・Scratch
・Graze
・Scrape or scrape wound

I scratched the mosquito bite so much that it turned into a scratch wound.
蚊に刺されてとても痒かったから思い切り掻いたら、ひっかき傷になってしまいました。

Scratchは、子供向けのプログラミング学習ツールで、視覚的なブロックを組み合わせることでコードを作ることができます。これにより、コードの基本的な概念を理解し、ロジックを組み立てる能力を養うことができます。具体的な使えるシチュエーションとしては、学校の授業やプログラミング教室で、または自宅での学習として適しています。アニメーションやゲームを作るためのツールとしても使用され、学びながら遊ぶことができます。

I scratched the mosquito bite so much that I ended up with a graze.
蚊に刺されて痒くて思い切り掻いたら、ひっかき傷になってしまった。

I scratched so hard because of a mosquito bite, and it became a scrape wound.
蚊に刺されてすごく痒かったので、思い切り掻いてしまって、ひっかき傷になってしまいました。

Grazeと"scrape"はどちらも肌が何かに擦れて損傷した状態を表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Graze"は通常、肌の表面が軽く擦れた時に使用され、深刻さは比較的低いです。例えば、子供が公園で遊んで転んで肘を擦りむいた場合など。一方、"Scrape"や"scrape wound"はより深い傷を指し、一部の皮膚が剥げて真皮が見える場合などに使われます。このため、"scrape"は"graze"よりも少し深刻な傷を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 07:57

回答

・scratch mark

「ひっかき傷 」は英語では scratch mark と表現することができます。

I was bitten by a mosquito and it was itchy, so I scratched with all my might, so I ended up with a scratch mark.
(蚊に刺され痒くて思い切り掻いたので、ひっかき傷になってしまった。)

※ with all one's might(思い切り、力いっぱい、全力で)
※ end up(〜になる、〜で終わる)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV371
シェア
ポスト