yuichiさん
2022/12/05 10:00
汗っかき を英語で教えて!
少し運動するだけで滝のように汗が流れます、英語でなんと言いますか?
回答
・Sweaty person
・Heavy sweater
・Perspires profusely
I'm such a sweaty person that I start pouring sweat just from a little exercise.
私は汗っかきなので、少し運動するだけで汗が滝のように流れます。
「Sweaty person」は直訳すると「汗かきな人」を指します。肉体労働や激しい運動をして汗をかいている人、あるいは、緊張や恐怖で冷や汗をかいている人などについて言う表現です。また、暑い天候や室温が高い場所などで、その状況に適応できずに汗をたくさんかいてしらけた様子を表す時にも使われます。ただし、この表現は多少直接的で、少しこれらの状況を揶揄するニュアンスも含んでいます。
I sweat like a waterfall just by doing a little exercise, I better take off this heavy sweater.
ちょっと運動するだけで滝のように汗が流れます、このヘビースウェーターを脱いだ方が良さそうです。
I perspire profusely even with just a little exercise.
私は少し運動するだけで、滝のように汗が流れます。
Heavy sweaterと"perspires profusely"は、どちらも多汗の状態を示すが、使用される状況や文脈は異なる。"Heavy sweater"は一般的にカジュアルな会話で使われ、多汗症の人を指すことが多い。たとえば、フレンドリーな会話で「彼は本当にヘビースウェッターだよ」と言うことがある。一方、"perspires profusely"はよりフォーマルな表現で、特に医療の文脈で使われることが多い。たとえば、医師が「彼は過度に発汗します」と患者の状態を説明する場合などだ。
回答
・sweaty
少し運動するだけで滝のように汗が流れます、を英語でいうと、
Even though I just worked out a little bit,
I was always sweaty.
例え、少しだけの運動だとしても
いつも汗かくんだよね。
汗が中々ひかなかったり、
あせっかきは、すごく嫌ですよね。
そんなときに、使えるフレーズが、この【sweaty】です。
形容詞なので、名詞の前や、Be動詞の後に使ってあげましょう。
海外に留学していた際に、
授業に遅れてきて、めっちゃ汗やばいっていうときに
このフレーズを使ってました。