Shinji

Shinjiさん

2020/02/13 00:00

汗っかき を英語で教えて!

辛い食べ物を食べると、すぐ汗をかいてしまうので、「汗っかきなんです」と言いたいです。

0 1,934
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/06 00:00

回答

・Sweaty person
・Sweating like a pig.

I'm such a sweaty person that I start sweating immediately after eating spicy food.
私はとても汗かきなので、辛いものを食べるとすぐに汗をかいてしまいます。

「Sweaty person」は、「汗ばんだ人」や「汗だくの人」を指す英語表現です。日本語では「汗かき」などとも言います。緊張や運動などで体温が上がると汗をかきますので、この表現は肉体労働をした後の人や、運動後のスポーツ選手、スピーチや試験などで緊張している人を形容する時などに用いられます。また、個人的な体質や環境により、一日中汗が多い人を指すこともあります。

I eat spicy food and I'm sweating like a pig. I sweat a lot.
辛い食べ物を食べて、豚のように汗をかいています。私は汗っかきなんです。

"Sweaty person"は直訳すると「汗をかいた人」であり、特にニュアンスまで含めてはいますが、そこまで強調はしていません。一方、"Sweating like a pig"は、非常に強く強調した表現で、「豚のように汗をかいている」という意味です。ネイティブスピーカーは、一般的な状況や軽い運動後などに「Sweaty person」を使用します。一方、「Sweating like a pig」は、非常にハードな運動をした後や、暑すぎる状況など、多量の汗をかいている場合に使用します。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/05 16:15

回答

・I sweat a lot. I sweat easily.

I sweat easily when I eat spicy food.
辛い食べ物を食べると、すぐに汗をかいてしまいます。

「汗」は英語で「sweat」と言います。
すぐに汗をかいてしまうという部分は「easily」を使えば分かりやすく表現できると思います。

他にも汗をかきやすいことを表す表現としては

I’m drenched in sweat!
汗でびしょびしょになった!

You’re covered in sweat!
汗まみれだね!

I'm sweating like a pig!
汗びっしょり!
(直訳だと豚のように汗をかいているという意味ですが、汗をたくさんかくという意味で使われます。)

役に立った
PV1,934
シェア
ポスト