KANA

KANAさん

KANAさん

バカげた校則 を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

校則内容が問題化しているので、「バカげた校則がたしかにあります」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/19 00:00

回答

・Ridiculous school rules
・Absurd school policies
・Ludicrous school regulations

There certainly are some ridiculous school rules out there.
「確かにバカげた校則がたくさんあるよね。」

Ridiculous school rulesは、英語で「ばかげた学校の規則」と訳すことができます。このフレーズは、学校の規則が非常に厳格であったり、不合理、または理解しきれないほど奇妙な場合に使われます。例えば、特定の色のリュックしか使えない、特定の髪型を強制される、トイレトレーナーを通さなければトイレに行けない等、常識からはずれた規則や制約に対して用いられます。また、これらの規則が生徒や教育環境に悪影響を及ぼしていると感じる人々が、その不満を表す際にも使用することがあります。

There are indeed some absurd school policies out there.
確かに、バカげた学校の方針が存在しています。

There are certainly some ludicrous school regulations out there.
確かに、バカげた学校の規則が存在しますよね。

これらのフレーズはほぼ同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Absurd school policies」は学校のポリシーが非常に理解し難く、不合理または非現実的であると感じる場合に使われます。一方、「Ludicrous school regulations」は学校の規則があまりにも馬鹿げていて、笑えるほどおかしい、あるいは信じられないほど過剰であると感じる場合に使われます。「Ludicrous」は「Absurd」よりも少し強い意味合いを持つので、その規則がさらに極端な状況に用いられることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 19:29

回答

・ridiculous school rules
・stupid school regulations

「バカげた校則」は英語では ridiculous school rules や stupid school regulations などで表現することができます。

There are certainly ridiculous school rules.
(バカげた校則がたしかにあります。)
※ certainly(たしかに、間違いなく、承知しました、など)

I think it's a stupid school regulation that you can't dye your hair.
(髪を染めてはいけないなんてバカげた校則だと思います。)
※ dye(染める、染料、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 294
役に立った
PV294
シェア
ツイート