Jojoさん
2022/12/05 10:00
ノリが悪い を英語で教えて!
みんなでやろう!と決めたのに、一人だけ「私はパス」と言ってきたので「ノリが悪いなあ」と言いたいです。
回答
・killjoy
・party pooper
・wet blanket
Don't be a killjoy, we all agreed to do it together!
「ノリ悪いよ、みんなでやるって決めたじゃないか!」
「killjoy」は、楽しい雰囲気や活気ある場を台無しにする人、パーティーブーパーを指す英語のスラングです。「楽しみを損なう人」「邪魔者」の意味合いとなります。特に人々が楽しんでいる空間や、盛り上がっている場面においてその雰囲気を壊すような言動をする人を指して用いられます。例えば、パーティーでふさわしくない話題を持ち出した人や、一同が楽しそうに話している中で唯一ネガティブな意見を述べる人などに向けて使われます。
Don't be such a party pooper! Come on, join in!
「パーティーを台無しにしないで!さあ、一緒にやろうよ!」
Don't be such a wet blanket, join us!
そんなにノリが悪いなんて、一緒にやってよ!
Party pooperは主にパーティーや集まりの楽しみを台無しにする人を指すフレーズです。この人は、楽しいアクティビティに消楽的で、他の人の楽しみを奪う可能性があります。 "Wet blanket"はより一般的な状況で使用され、ネガティブな視点や消極的な態度で他人を落胆させる人を指します。この人は、エネルギーや活力を吸収し、一般的な雰囲気を冷やす傾向があります。"Wet blanket"の方がより広範で、"party pooper"よりも厳しいニュアンスを持つことがあります。
回答
・party pooper
ノリが悪いはparty pooperで表現出来ます。
party pooperは"パーティーなどで座をしらけさせる人"という意味になります。
ちなみにノリが良いはhappy-go-lucky(のんきな、楽天的な、行き当たりばったりの、運任せの)
Easygoing(あくせくしない、のんきな、寛大な、ゆるやかな歩調の)
で表現出来ます。
You are a party pooper.
『ノリが悪いなあ』
I don't want to invite her to the party because she's not a happy-go-lucky person.
『ノリが悪いから彼女をパーティーに呼ぶのはやめておこう』
ご参考になれば幸いです。