Tsunepi

Tsunepiさん

2022/12/05 10:00

どちら様でしょうか? を英語で教えて!

玄関口で、見知らぬ人に「どちら様でしょうか?」と言いたいです。

0 779
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・May I ask who is calling?
・Who am I speaking with?
・Could I have the pleasure of your name?

Excuse me, may I ask who is calling?
すみませんが、どちら様でしょうか?

「May I ask who is calling?」は、直訳すると「どなたがお電話されていますか、お尋ねしてもよろしいですか?」となります。主に電話を受けた時に、相手が誰なのかを確認したいときに使われます。ビジネスやフォーマルな場面でも使える礼儀正しい表現で、相手を尊重しながら名前や身元を尋ねることができます。

Who am I speaking with?
「どちら様でしょうか?」

Excuse me, could I have the pleasure of your name, please?
すみませんが、お名前を伺ってもよろしいですか?

Who am I speaking with?は直訳で「誰と話しているのですか?」という意味で、ビジネスや公式の場、または電話での初対面などでよく使われます。対して、"Could I have the pleasure of your name?"は「お名前を伺ってもよろしいですか?」という意味で、より丁寧であり、フォーマルな場面や初めて会った人に対する敬意を示す表現です。特に高級なレストランや落ち着いた場所での会話に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 06:19

回答

・May I have your name?
・May I ask who's calling?

「どちら様でしょうか?」は英語では May I have your name? や May I ask who's calling? などで表現することができます。

Nice to meet you, my name is 〇〇. May I have your name please?
(初めまして、〇〇と申します。失礼ですが、どちら様でしょうか?)

This is the overseas sales department. May I ask who's calling?
(こちら海外営業部でございます。どちら様でしょうか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV779
シェア
ポスト