masamin

masaminさん

2022/12/05 10:00

どちらに電話をおつなぎしましょうか? を英語で教えて!

会社の電話窓口で、相手に「どちらの部署におつなぎいたしましょうか?」と言いたいです。

0 630
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/19 00:00

回答

・Where should I direct your call?
・Who would you like to speak with?
・To whom may I connect your call?

Where should I direct your call?
「どちらの部署におつなぎいたしましょうか?」

「Where should I direct your call?」は電話対応において使われるフレーズで、「お電話をどちらにつなげましょうか?」という意味です。受けた電話を適切な部署や人物に転送する際に使います。レセプショニストやコールセンターのオペレーターが相手の要件を確認し、適切な相手につなぐために使う表現です。

Who would you like to speak with?
「どなたにおつなぎしましょうか?」

To whom may I connect your call?
「どちらの部署におつなぎいたしましょうか?」

「Who would you like to speak with?」は、よりカジュアルな状況や、電話をかける相手が誰であるか不明な状況で使われます。一方、「To whom may I connect your call?」は、よりフォーマルな状況や、特にビジネスの電話で受付やオペレーターが使用する表現です。この表現は、相手を尊重し、プロフェッショナルな雰囲気を保つために使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 20:12

回答

・Which would you like me to connect you?
・Which would you like me to transfer you?

「どちらに電話をおつなぎしましょうか?」は英語では Which would you like me to connect you? や Which would you like me to transfer you? などで表現することができます。

Which department would you like me to connect you?
(どちらの部署におつなぎいたしましょうか?)

You are the person in charge of 〇〇 company. Which would you like me to transfer you?
(〇〇社のご担当者様ですね。どちらにおつなぎいたしましょうか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV630
シェア
ポスト