shizuさん
2022/12/05 10:00
テンションが高い を英語で教えて!
「うちの子供たちはいつもテンションが高いです」と英語で言いたいです。
回答
・Feeling pumped up
・Feeling hyped up.
・Being on cloud nine
My kids are always feeling pumped up.
うちの子供たちはいつもテンションが高いです。
Feeling pumped upは、興奮した、活力に溢れた、やる気満々などの意味を持っています。特定のイベントや活動に向けてモチベーションが高まっている状態を指すことが多いです。例えば、試合やパフォーマンスの前、プロジェクトの開始時、運動前などに「pumped up」を使うことがよくあります。日本語では「ガツガツしてる」「気合が入っている」「やる気満々」のような表現に相当します。
My kids are always feeling hyped up.
うちの子供たちはいつもテンションが高いです。
My kids are always on cloud nine.
うちの子供たちはいつもテンションが高いです。
"Feeling hyped up"は興奮したり、活力に満ち溢れている状態を表す表現で、一般的には何かを期待してワクワクしたり、あるいはスポーツの試合やイベントなどに向けて準備や意気込みを持っている時に使います。
一方、"Being on cloud nine"は至福の状態や極上の幸せを感じている状態を指す表現です。例えば、プロポーズを受け入れられたり、昇進したり、大きな成功を収めたりした時など、大きな喜びや幸せを感じる状況で使われます。
回答
・hyper
・excitable
・be excited
「テンションが高い」は英語では hyper や excitable または be excited などを使って
表現することができます。
Our children are always hyper.
(うちの子供たちはいつもテンションが高いです。)
He's always excitable in public, but seems to be very quiet at home.
(彼は人前ではいつもテンションが高いけど、家ではめちゃくちゃ静からしいよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。