arare

arareさん

2022/12/05 10:00

たるみ を英語で教えて!

出産後、お腹の皮膚が伸び切ったままなので、「お腹のたるみをどうにかしたい」と言いたいです。

0 672
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 00:00

回答

・Sagging
・Looseness
・Droopiness

I want to do something about my sagging belly after giving birth.
出産後、たるんだお腹をどうにかしたい。

「Sagging」は主に英語圏で使われるスラングで、ズボンやショーツを腰よりも下に垂れ下がらせて着用するファッションスタイルを指します。特にヒップホップ文化などの若者文化で見られるスタイルで、その個性的なルックスは賛否両論あります。肌を露出することや、動きづらさが問題視されることもあります。日本でも若者の間で一部人気がありますが、公共の場でのマナー違反と見なされることもあるため注意が必要です。

I want to do something about the looseness in my belly after childbirth.
出産後のお腹のたるみをどうにかしたいです。

I want to do something about the droopiness in my belly after giving birth.
出産後のお腹のたるみをどうにかしたいです。

Loosenessは一般的に物がゆるい、ふわっとしている、形が保てないときに使われます。例えば、洋服やベルトがゆるい、文章が組織立っていないなどです。「Droopiness」は物がしなっと下がっている、垂れている、元気がないときに使われます。例えば、花がしおれている、人が疲れて元気がないなどです。両者は似ていますが、"droopiness"はより明確に下方向への動きを含みます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/18 17:31

回答

・saggy

出産後、お腹の皮膚が伸び切ったままなので、「お腹のたるみをどうにかしたい」を英語で表すと、
日常会話で「たるみ」は「saggy」になります。発音は、サジーと言います。

I am so sick of my saggy body.
わたしの体にうんざりしてます。

中々聞き慣れないフレーズかもしれませんが、かなり使えます。

「saggy」は形容詞なので、「saggy face」という言い方になります。
たるみの顔という意味になります。

参考になりますと幸いでございます。ぜひ使ってみてください。

役に立った
PV672
シェア
ポスト