hapihapiさん
2022/12/05 10:00
タメ口 を英語で教えて!
敬語を使わずフランクに話す時に「タメ口」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Speaking informally
・Casual speech
・Talking on equal terms
Speaking informally like タメ口 is often referred to as talking casually.
「タメ口」のように非公式に話すことを「話すのが気楽だ」と言います。
「Speaking informally」は「気軽に話す」や「くだけた言葉遣いで話す」というニュアンスで、友達や知人との会話、または形式ばった状況ではない日常の対話で使う言葉遣いを指します。仕事の同僚や上司、目上の人との会話で使用する際は相手との関係性や状況を考慮する必要があります。リラックスした状況やカジュアルな場面での会話に適しております。
In English, speaking informally or without using honorifics is often referred to as talking casually or speaking informally.
英語では、敬語を使わずに話すことを「カジュアルに話す」あるいは「非公式に話す」と言います。
フランクにまたはカジュアルに話すことを「talking on equal terms」と言います。
「Casual speech」は、友人や家族との話し合いなど、形式ばらない対話でよく使われます。言葉遣いがリラックスしており、独特のスラングや方言を含むこともあります。
一方、「Talking on equal terms」は、パートナーとの公平な対話を指すので、通常、ビジネスミーティングやプロジェクトの会議など、対等な地位や権威が必要な場面で使われます。この表現は、すべての意見が等しく尊重され、共有されるべきであることを強調します。
回答
・talk casually
・casual talk
「タメ口」は英語では talk casually や casual talk などで表現することができます。
During practice and games, it's okay to talk casually to seniors, but usually you can't.
(練習中や試合中は、先輩にタメ口で話しても大丈夫だけど、普段はダメだよ。)
Our company is a little weird, everyone is in casual talk, regardless of age or duration of service.
(うちの会社は少し変わってて、年齢や勤続年数に関係なく、みんなタメ口なんだよ。)
※ duration of service(勤続年数)
ご参考にしていただければ幸いです。