Keita Muto

Keita Mutoさん

Keita Mutoさん

さすが!〜さん を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

相手を褒める時に「さすが!〜さん」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 00:00

回答

・Just as I'd expect from you, Mr./Ms. ...!
・That's just like you, Mr./Ms. ...!
・No surprises there, Mr./Ms. ...!

Just as I'd expect from you, Mr. Smith. Your presentation was outstanding.
「さすがスミスさん。あなたのプレゼンテーションは素晴らしかったです」。

「Just as I'd expect from you, Mr./Ms. ...!」は、「さすが、~さんだけのことはある!」というニュアンスが含まれています。相手の行動や成果が、予想されていた通り、またはその人らしく、期待を裏切らないものだったときに使います。好意的な感嘆や賞賛を込めているのが特徴で、仕事の成果を評価したり、性格を賞賛したりする際などに使えます。

That's just like you, Mr. Smith, always being so considerate!
「さすが、スミスさん!いつもそんなに思いやりがあるなんて!」

Sure enough, Mr. / Ms. ...!
さすが、〜さん!

「That's just like you, Mr./Ms. ...!」は主にその人の特徴的な行動や爽快な習慣を称賛または軽くからかうときに使います。一方、「No surprises there, Mr./Ms. ...!」は予想通りの行動や結果に対して、驚かない様子を表現する際に使われます。前者はポジティブまたはユーモラスな感情を、後者はある程度皮肉な感情を伴うことが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 11:41

回答

・Incredible
・Amazing
・As expected

さすがはIncredible/Amazing/As expectedで表現出来ます。

Incredibleは"信じられない、信用できない、驚くべき、非常な"
Amazingは"驚くべき、びっくりするような"という意味を持ちます。
As expectedは直訳すると、"予想していたとおり、予想どおり"ですが
予想通りだね。さすが!というニュアンスになります。

As expected! Your work is so wonderful, may I exhibit it in a painting exhibition?
『さすが!あなたの作品は素晴らしいので、絵画展に出展してもいいですか?』

ご参考になれば幸いです。

0 231
役に立った
PV231
シェア
ツイート