komori

komoriさん

komoriさん

何言ってんだか! を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

バカバカしいことを言われたので、「何言ってんだか」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・What on earth are you talking about!?
・What are you even saying!?
・What is this gibberish!?

What on earth are you talking about!?
「一体何を言ってるんだ?」

「What on earth are you talking about!?」は、「一体全体あなたは何を言っているの!?」という意味です。相手が理解できない、または信じられないことを言った時に使います。驚きや困惑、時には怒りを含む表現で、強めの口調で使われます。また、相手の発言が非現実的であるか、あるいは話が飛躍しすぎていると感じた時にも使えます。

What are you even saying!? That's ridiculous!
「何言ってんだか!バカバカしい!」

What is this gibberish!?
「何を言ってるんだ、このバカバカしいことは?」

「What are you even saying!?」は、相手の話が理解できない、または合理的でないと感じたときに使います。一方、「What is this gibberish!?」は、より強い不快感や困惑を示し、相手の話が全く意味をなしていないか、非常に乱雑で理解不能だと感じたときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 17:18

回答

・What the hell are you saying?!
・What are you talking about?!

What the hell are you saying?!
何言ってんだか!

what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。また、say は「言う」という意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味でも使われます。

What the hell are you saying?! Are you kidding?
(何言ってんだか!冗談だろ?)

What are you talking about?!
何言ってんだか!

What are you talking about? は「何について話してるんですか?」という意味を表すフレーズですが、言い方によっては「何言ってんだか」や「何言ってんだよ」というようなニュアンスを表せます。

What are you talking about?! No one would believe such a thing.
(何言ってんだか!そんなこと誰も信じないよ。)

0 350
役に立った
PV350
シェア
ツイート