uchiさん
2022/12/05 10:00
ぐったりしている を英語で教えて!
子供が発熱して具合が悪い時に「ぐったりしている」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・worn out
・completely drained
・Running on fumes
He's completely worn out from the fever.
熱で彼はすっかりぐったりしている。
「worn out」は、物や人が「使い古されて疲れ果てた」状態を表します。靴や服などの物に対しては「ボロボロになった」、人に対しては「疲れ果てた、ヘトヘト」のニュアンスで使われます。例として、長時間の仕事や運動の後に「I’m completely worn out.」と言えば「もうクタクタです」となります。また、古くなった家具や機械が機能しなくなった時にも「This chair is worn out.」といった使い方ができます。
My child is completely drained from the fever.
うちの子どもは熱でぐったりしています。
He's running on fumes because of the fever.
熱のせいで彼はぐったりしている。
"Completely drained"は、エネルギーが全くなくなってしまった状態を表します。たとえば、長い一日の終わりやストレスの多い仕事の後に使います。一方で"Running on fumes"は、もうほとんどエネルギーが残っていないが、なんとか動き続けている状態を示します。例えば、徹夜明けでまだ仕事が残っている場合など。このフレーズは文字通り「ガソリンがほとんどないけど、車がまだ動いている」イメージから来ています。
回答
・be動詞 exhausted with
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ぐったりしている」は英語で上記のように表現できます。
exhaustedで「とても疲れてる・ぐったりしてる」という意味になります。
例文:
My son is exhausted with a high fever.
私の息子は高熱でぐったりしている。
I am exhausted with a heatstroke.
私は熱中症でぐったりしています。
* heatstroke 熱中症
(ex) People get heatstroke easily in summer.
夏に熱中症になりやすいです。
Everyone is exhausted with a lot of tasks.
みんな、多くの仕事にくったりしています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan