Kotomiさん
2022/12/05 10:00
きりがない を英語で教えて!
きりがないのでこれで終了します。 と英語で言いたいです。
回答
・There's no end in sight
・It goes on forever.
・The sky's the limit.
I'm going to stop here, there's no end in sight.
ここでやめるね、きりがないから。
「There's no end in sight」は、「終わりが見えない」という意味の英語のフレーズで、困難な状況や長引く問題がまだ続いていて、解決の兆しが見られないときに使います。またはある状況や活動がいつまで続くのか予想がつかないときも使用します。例えば、長時間にわたる会議や長期間のプロジェクトなどの状況で使われます。
It goes on forever, so let's call it a day.
これは永遠に続くので、今日はこれで終わりにしましょう。
There's no end to the possibilities, the sky's the limit.
「可能性は無限大です、空が限界です。」
"It goes on forever."は形容詞的な表現で、何かが非常に長く続く、または終わりが見えない様子を表すために使います。「この道は永遠に続いてるみたいだね。」など。
一方、"The sky's the limit."は、可能性が無限で、到達可能なレベルに制限がないことを表す一般的な表現です。「君の可能性は無限大だよ。」といった肯定的なイメージで使われます。
回答
・endless
英語で「きりがない」は「endless」(エンドレス)
ということができます。
キリがないと考えると翻訳が難しいですが
「キリがない」=「終わりがない」と考えると
「endless」と英語でいうことができます。
使い方例としては
「If we continue this, it would be endless, so I'm going to finish it now」
(意味:これ以上続けるときりがないので、これで終了します)
このようにいうことができますね。
ちなみに、~lessは「〜が少ない」という意味の接尾辞として
よく使われるので覚えておくと良いでしょう。