takayoさん
2022/10/10 10:00
キリがない を英語で教えて!
友人との楽しいメッセージが続き、どこまでも話せそうなので終わらせるにもキリがないと言いたいです
回答
・There's no end in sight.
・It's never-ending.
・It's like a bottomless pit.
Our fun conversation just keeps going on and on. There's no end in sight!
私たちの楽しい会話はどんどん続いていくね。終わりが見えないよ!
「There's no end in sight.」は「終わりが見えない」「解決の見込みが立たない」という意味です。困難な作業や長期間にわたるプロジェクト、解決の難しい問題など、その結末がはっきりしない、またはいつ終わるのか見通しが立たない状況を指す表現です。ネガティブな状況を表すことが多いですが、ポジティブな意味で使われることもあります。例えば、成功が続いていて「これからも続きそうだ」と伝える際などに用いられます。
Our fun chats seem to be never-ending.
私たちの楽しいチャットは終わらないようだね。
Our chat is like a bottomless pit. We could just keep going on forever!
私たちのチャットは底なしの穴みたいだね。永遠に話し続けられるよ!
"It's never-ending"は何かが終わりがなく、続いている状態を表します。このフレーズは一般的に否定的な文脈で使用され、人々がある作業や状況が終わらないと感じているときに使われます。例えば、終わりのない仕事や問題について話すときなどです。
一方、"It's like a bottomless pit"は、何かが無尽蔵であるか、または大量にあるという概念を表します。これは、たとえば食事や費用について話すときに使われます。どんなに多くを消費しても、まだたくさん残っていると感じる状況を指します。こちらも主に否定的な文脈で使われます。
回答
・endless
この場合の「キリがない」は英語で「endless」(エンドレス)といえば良いでしょう。
Endlessの意味は、「終わりがない」と意味です。
使い方例としては
「My friend and I have continued LINE for a while, and it's like endless because it's too fun for us」
(意味:私と友達はLINEのやり取りをしばらくしていますが、楽しすぎてキリがなく終わらせられません)
このように言うことができますね。