英語学習者のQ&Aコミュニティ

は、英語に関する質問に英会話講師や
ネイティブスピーカーが回答する英会話学習のためのQ&Aコミュニティです。

おすすめハッシュタグ

YURI

YURIさん

YURIさん

共働きです を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

ほんとは専業主婦をしたいけど、家計が苦しいので共働きです。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/10/03 17:57

回答

・We both work.
・Both my husband and I work.

We both work. 直訳すると「わたし達は二人とも働きます」ですが、これで「共働きです」と言う意味になります。
「Both my husband and I work.(わたしの夫もわたしも両方働きます)」でもOKです。

To be honest, I want to be a housewife. But we both work to make enough for a living.
(正直に言うと専業主婦になりたい。でも生活に十分な額を稼ぐために共働きです。)

専業主婦はhousewifeですが、最近では性別に関係なく使えるhomemakerという言葉も浸透しています。
また、お子さんがいる場合には「stay-at-home mum(直訳は"家にいるお母さん")」で専業主婦という意味になります。

0 93
役に立った
PV93
シェア
ツイート