Chinatsu

Chinatsuさん

Chinatsuさん

うさん臭い を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

ダイエット商品に載っていたビフォーアフターの写真が怪しかったので「あの広告なんかうさん臭いんだよね」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/17 00:00

回答

・Fishy
・Suspicious
・Shady

That advertisement seems a bit fishy to me.
その広告は何か怪しいと思うんですよ。

Fishyは英語のスラングで、「怪しい」、「疑わしい」、「信用できない」といった意味を指します。主に人の行動や状況が普通とは違って見える時や、何か詐欺や不正があると疑うような状況で使われます。「何かおかしいな」と感じた時や、「あの人の行動はFishyだ」と表現することができます。また、「Fishyな取引」といった具体的な事象に対しても使われます。

The before and after photos in that diet product ad look suspicious.
あのダイエット商品の広告に載っていたビフォーアフターの写真が怪しいんだよね。

That ad seems a bit shady, doesn't it?
あの広告、なんだか怪しげでしょ?

Suspicious は誰かや何かが正規のものや普通から逸脱していると感じたとき、特に何か秘密を隠しているか、誤ったことをする可能性があるときに使います。 "Shady" はばかり、非倫理的または不正な行為に関与していると信じられている人々や事柄を表す隠喩的な言葉です。したがって、人々は、偽の商取引や不誠実な人々を示すために "shady” を使用します。これらは類似していますが、 "shady" は一般的に"negative"なイメージを持ちます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 16:59

回答

・fishy

英語で「うさん臭い」は「fishy」(フィッシー)ということができます。

使い方例としては
「Before and after photos on the supplement looked very fishy」
(意味:サプリに載っていたビフォーアフターの写真がうさんくさかった)

「I think the advertisement is very fishy. Being a good English speaker is not that easy」
(意味:あの広告ってうさん臭いと思うんだよね。 英語を話せるようになるのはそんな簡単じゃないよ)

これらのようにいうことができます。

0 312
役に立った
PV312
シェア
ツイート