Dai

Daiさん

2022/12/05 10:00

いつも小さい子をいじめている を英語で教えて!

幼稚園で、先生に「あの男の子がいつも小さい子をいじめてます」と言いたいです。

0 241
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・Always picking on the little guy.
・Always bullying the small ones.
・Always picking on the underdog.

That boy is always picking on the little guy.
「あの男の子はいつも小さい子をいじめています。」

「Always picking on the little guy」は、文字通りに訳すと「いつも弱い者に絡んでいる」となります。ニュアンスとしては、弱い立場の人やマイナーなグループなどに対して、いじめる、嫌がらせをする、不公平に扱う、といった意味合いになります。使えるシチュエーションとしては、例えば会社で上司や先輩が下位の部下に対して不公平な扱いをするといった場合や、強い立場の人が弱い立場の人に利益をかすめ取るなどの状況が考えられます。

That boy is always bullying the small ones.
あの男の子はいつも小さい子をいじめています。

That boy is always picking on the underdog.
「あの男の子はいつも弱い子をいじめています。」

Always bullying the small ones.は、物理的または社会的地位が低い人々がいじめのターゲットになることを指す一方で、"Always picking on the underdog."は、予想外の成功を期待する人々や立場の弱い人々が多くの批判や不公平な扱いを受けていることを指す場合に使います。前者は一般的に悪意がある行動を指し、後者は人が何か特定の挑戦に立ち向かっている状況を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 00:52

回答

・S always pick on younger kids

英語で「いつも小さい子をいじめている」は「S always pick on younger kids」ということができます。

Sには「主語」が入るので「I, He, She」などが入ります。

always pick on(オールウェイズピックオン)は「いつもいじめている」younger kids(ヤンガーキッズ)は
「若い子」という意味です。

使い方例としては「The boy always picks on younger kids」
(意味:あの男の子が、いつも小さい子をいじめている)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV241
シェア
ポスト