onishiさん
2022/12/05 10:00
あの子、うちのこと同じ年だなんて を英語で教えて!
同じ年の子供と比べると小さいので、「あの子、うちのこと同じ年だなんて。ずいぶん大きいわ」と言いたいです。
回答
・That kid, saying they're the same age as me.
・That kid, claiming they're the same age as me...
・That kid, insisting we are the same age...
That kid, saying they're the same age as me. They sure are big compared to me.
「あの子、うちのこと同じ年だなんて。ずいぶん大きいわ」
この表現は、何かしらの疑問や驚きなどの感情を交えつつ、話者自身と年齢が同じであると主張する子供について言及しています。シチュエーションとしては、その子供が外見や行動などから想像するよりも実際には大人びていたり、反対に幼すぎたりする場合などに使われます。また、その子供が何か特別な技能や才能を持っていて、話者自身が同じ年齢の時には到底思いつかなかったようなことをやり遂げてしまう場合にも使うことができます。
That kid, claiming they're the same age as me... they're so much bigger.
「あの子、私と同じ歳だなんて言ってるけど…全然大きいじゃない。」
That kid, insisting we are the same age... They are so much bigger than me.
「あの子、うちのこと同じ年だなんて…ずいぶん大きいわ」
Claimingと"insisting"は似ていますが、少し違います。 "That kid, claiming they're the same age as me"と言うと、子供が自分と同じ年だと主張したことを述べていますが、その子供が真実を言っているかどうかははっきりしていません。「誰かが主張する」という文脈では、「主張」は単にその主張を行ったと述べています。一方、"That kid, insisting we are the same age"は、子供が自分と同じ年だと繰り返し主張していることを表しています。「誰かが主張する」と言うと、その人が頑固にそのポイントを押し通そうとしていることを強調します。したがって、これらの違いにより、話者はその子供の主張の程度や調子について異なるイメージを描くことができます。
回答
・That kid is the same age as my kid?
・I can't believe that kid is the same age as my child
「あの子、うちのこと同じ年だなんて」は英語では That kid is the same age as my kid? や I can't believe that kid is the same age as my child などでニュアンスを表現できるかなと思います。
That kid is the same age as my kid? It's pretty big.(あの子、うちのこと同じ年だなんて。ずいぶん大きいわ。)
I can't believe the athlete who is active in the world is the same age as my child.
(あの世界で活躍してるアスリートがうちの子と同い年だなんて。)
ご参考にしていただければ幸いです。