Norikoさん
2020/02/13 00:00
〇〇切らした。 を英語で教えて!
会社でタバコを吸おうとしたらストックがなかったので、「タバコを切らしちゃった。」と言いたいです。
回答
・Let one's guard down.
・Drop one's guard.
・Lowered one's defenses.
I let my guard down and ran out of cigarettes at work.
会社でタバコを吸おうとしたら、気を抜いてストックがなくなってしまった。
「let one's guard down」は、警戒心を解く、油断する、という意味の英語のフレーズです。日常生活におけるリラックスした状況や、競争や戦闘などの緊張感のある状況で使われます。例えば、友人との親しい会話の中で自分の本音を見せる時や、スポーツの試合やビジネスの交渉などで一時的に注意力が緩んだ瞬間などに使います。油断は、自分自身を守るための防御態勢が解かれることを指すため、慎重さを要する状況での注意喚起としても使われます。
I dropped my guard and realized I ran out of cigarettes.
「油断していて、タバコが切らしてしまったことに気づいた。」
I've lowered my defenses, I ran out of cigarettes.
タバコを切らしちゃった、防御力が下がったよ。
"Drop one's guard"は物理的な防衛だけでなく、感情的な防衛も指すことができます。例えば、ある人が他人と素直に感情を共有するのを避けているとき、その人がその避ける行動を止めるとき、その人は「guardをdropした」と言えます。
一方、「Lowered one's defenses」は主に感情的な防衛を指します。慎重に行動してきた人が突然リラックスし、より開放的になるとき、その人は「defensesをloweredした」と言えます。
回答
・I'm out of cigarette. タバコを切らした。
・I run out of cigarette. タバコを切らした。
・It's out of stock. それを切らせている。
回答のポイント
out of something で「~を切らせる」動詞にはrun or be動詞 を用います。
out of stock は 「在庫が切れた」といった予備の無い状態のことを言います。
例)We run out of toilet paper. We gotta go shop and buy some.
トイレットペーパーがなくなったから、買い物にいってこないとね。
Nah...because of Coronavirus, toilet papers are out of stock in any shop.
いやぁ~どのお店もコロナウイルスの影響でトイレットペーパーは在庫切れだよ。
ちなみに、在庫が切れそうだという状況はrunning out of で切れかかっているとできます。
回答
・① I ran out of 〇〇.
・② I'm out of 〇〇.
① は、「I ran out of cigarettes」や「I ran out of toilet paper」など、
「タバコを切らしてしまった」、「トイレットペーパーを切らしてしまった」などと、
なくなったその時点での状況を伝えることができる表現です。
②はどちらかと言うと、「もうなくなってしまった」というニュアンスに近いです。
「I'm out of cigarettes」、「I'm out of toilet paper」などと、
「今ないんだ~」というような表現です。