Shirley

Shirleyさん

2022/11/14 10:00

幼少期 を英語で教えて!

実家に帰ると、昔の思い出がよみがえるので、「幼少期を思い出します」と言いたいです。

0 1,574
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 00:00

回答

・Childhood
・Early years
・Infancy

Returning home always brings back memories of my childhood.
実家に帰ると、いつも私の幼少期の思い出が蘇ります。

「Childhood」は、英語で「幼少期」や「子供の頃」という意味になります。人生の初めの数年間、特に生まれてから思春期までの期間を指します。このフレーズは、人々が過去を振り返るとき、特定の話やエピソード、または全般的な生活状況を説明するときによく使います。例えば、「私のChildhoodはとても幸せだった」や「彼はChildhoodを田舎で過ごした」のように使用されます。繊細さや懐かしさ、思い出話、昔の学びや体験などを表現する時に用いる言葉です。

I'm reminded of my early years when I come back to my childhood home.
実家に帰ると、私の幼少期を思い出します。

I remember my infancy when I return to my parents' house.
実家に帰ると、私は幼少期を思い出します。

Early yearsは主に子どもの3歳から5歳までの時期を指し、特に教育の文脈で使われます。この時期はプレスクール、幼稚園、初期教育の段階を含みます。一方、"Infancy"は生まれてから約2歳までの赤ちゃんの時期を指す言葉で、主に成長と発達、栄養、健康などの文脈で使われます。これらは二つとも子どもの成長段階を指す語ですが、前者は教育と、後者は発達と健康に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/25 15:32

回答

・childhood
・infant stage

「幼少期」は英語では childhood や infant stage などで表現することができます。

When I go home, I am reminded of my childhood.
(実家に帰ると、幼少期を思い出します。)

My infant stage was more than 30 years ago, so I think the way children played was quite different from today's children.
(私の幼少期は30年以上前だったので、今の子供たちとは遊び方がかなり違っていたと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,574
シェア
ポスト