yukari

yukariさん

2020/02/13 00:00

そっけない を英語で教えて!

今までいい感じだった子が急に冷たくなったので「急にそっけなくなった」と言いたいです。

0 210
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・Give me the cold shoulder.
・Give me the brush-off.

She used to be nice, but all of a sudden she's giving me the cold shoulder.
彼女は以前は親しげだったのに、突然私に冷たくなった。

「Give me the cold shoulder」は「私を無視する」または「冷たくあしらう」を意味する英語の成句です。元々は主に喧嘩や不満がある時に相手に対して故意に冷たく接する行為を指していました。シチュエーションとしては、友人同士、恋人、家族内など、様々な人間関係で用いられます。該当する日本語の表現は「無視する」「冷遇する」などがあります。

She suddenly gave me the brush-off.
「彼女が急に私に対してそっけなくなった。」

「Give me the cold shoulder」と「Give me the brush-off」は、どちらも他人を無視する、逃げる、または拒絶する際に使われますが、ニュアンスには若干の違いがあります。「Give me the cold shoulder」は、通常、他人を故意に無視する、不機嫌な態度を示すために使われ、衝突を避けつつも不快感を伝えます。「Give me the brush-off」も似ていますが、この言葉は相手を速やかに拒絶し、関わりを断つ、より明確な意図を伴います。元々の意味は「ブラシで払い除ける」からきています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 00:48

回答

・give someone cold shoulder

英語で「そっけない」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「give someone cold shoulder」
という表現を紹介します。

give(ギブ)は
「〜を与える」
cold shoulder(コールドショルダー)は
「そっけない態度」という意味です。

使い方例としては
「She suddenly give me cold shoulder 」
(意味:急にそっけなくなった)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV210
シェア
ポスト