Rita

Ritaさん

2022/11/14 10:00

問合せ先 を英語で教えて!

購入者から問合せをよく受けるので、「問い合わせ先をご案内いたします」と言いたいです。

0 443
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Contact Information
・Inquiry Point
・Inquiry Address

We frequently receive inquiries from purchasers, so we're happy to provide you with our contact information.
購入者からの問い合わせをよく受けているので、問い合わせ先情報をお知らせします。

「Contact Information」は、連絡先情報を指す表現で、通常、名前、電話番号、メールアドレス、住所などを含みます。ビジネスや個人間のコミュニケーションで、情報共有や問い合わせ、相談などのために必要になります。例えば、会社のウェブサイトでは「Contact Information」のページや欄があり、質問や問い合わせを行うための情報が掲載されています。

I will guide you to our inquiry point as we often receive questions from buyers.
購入者からの問い合わせが多いため、問い合わせ先をご案内いたします。

Due to frequent inquiries from purchasers, let me guide you to our inquiry address.
購入者からの問い合わせが多いため、「問い合わせ先をご案内いたします」とお伝えします。

Inquiry Pointと"Inquiry Address"は具体的な場所や連絡先を指す際に使用されますが、特定の文脈で異なる意味を持ちます。"Inquiry Point"は質問や情報を求める特定の瞬間や場所を指すことが多いです。例えば、博物館や情報センターでの情報デスクなどがこれに当たります。一方、"Inquiry Address"は通常、書面での問い合わせや要請を送るための具体的な住所やメールアドレスを指します。言い換えれば、"Inquiry Point"は物理的または抽象的な場所、"Inquiry Address"は郵送や電子通信の送信先を示すのです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 15:04

回答

・reference
・contact

「問合せ先」は英語では reference やcontact などを使って表現することができます。
※ reference は「問い合わせ先」以外にも、「証明書」や「参考文献」「参照」などいろいろな意味を持ち合わせるので多肢にわたって使えます。

We will provide you with a reference. please wait a little bit.
(問い合わせ先をご案内いたします。少々お待ちください。)

This product is clearly defective, but I don't know where to contact.
(この商品、明らかに不良品だけど、問い合わせ先がわからないな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV443
シェア
ポスト