Kimberly

Kimberlyさん

Kimberlyさん

明日までもたない を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

病院で、患者さんの家族に「明日まで(命が)もたないかもしれません」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Won't last until tomorrow.
・Won't make it through the day.
・Can't hold out until tomorrow.

I'm afraid they won't last until tomorrow.
彼らが明日まで持つとは思えません。

「Won't last until tomorrow」は、「明日まで持たない」という意味を持つ英語のフレーズです。これは、ある物質の消耗やある状況の変化を指すのに使われます。例えば、食べ物や飲み物、エネルギーや資源が尽きる様子を表すのに使うことができます。また、ある人の健康状態や気分、関係性などが続かないことを表すのにも使えます。ひとつの特定のシチュエーションに限定されず、多様な状況で用いることができる表現です。

I'm afraid they may not make it through the day.
恐らく、彼らは今日一日をもたないかもしれません。

I'm afraid they may not be able to hold out until tomorrow.
恐れ入りますが、明日まで(命が)もたないかもしれません。

「Won't make it through the day」は今日中に疲れてしまったり、何かを続けることができない状況を指す表現です。一方、「Can't hold out until tomorrow」は今現在何かに耐えているが、明日までそれを持続させることができないと感じている状況を表す表現です。つまり、「Won't make it through the day」は一日が終わるまで物理的、精神的に疲弊しすぎて持続できないことを、「Can't hold out until tomorrow」はもう一日耐えることができないほど困難な状況を指すといえます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 11:29

回答

・be not able to live until tomorrow.
・may die by tomorrow.

彼は明日まで(命が)もたないかもしれません。
He may not be able to live until tomorrow.
live= 生きる

彼は明日までに死ぬかもしれない。
He may die by tomorrow.
die、pass away=死ぬ、無くなる、絶滅する

ex. 命が尽きるまで、一生懸命生きる。
I'll do my best untill my life ends.

do my best=ベストを尽くす
untill my life ends=人生が終わるまで

0 338
役に立った
PV338
シェア
ツイート