Kaylee

Kayleeさん

2022/11/14 10:00

命日 を英語で教えて!

人が亡くなった月日を言う時に「命日」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8,875
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Death anniversary
・Remembrance Day
・Death Anniversary

英語では、命日を「death anniversary」と呼びます。

「Death anniversary」は、故人が亡くなった日を指し、その年に一度の追悼の日となります。親しい人の死の記念日や著名人の死の記念日などに使用されます。この日に、故人を偲んだり、故人の功績や経歴をたたえたりすることが一般的で、祈りや供物、追悼集会などが行われることがあります。また、メディアでは特に有名な人物の死の記念日について報じることもあります。一方で、日本の仏教文化における命日(めいにち)と意味は似ていますが、厳格な儀式や家族の集まりなど日本独自の習慣は含まれません。

英語では、人が亡くなった月日を「Remembrance Day」と呼びます。

英語では、「命日」を death anniversary と言います。

Remembrance Dayは一般的には、戦争で亡くなった兵士に敬意を表すための祝日(特にイギリスやカナダ等のコモンウェルス諸国)。第一次世界大戦での休戦記念日が起源であり、特定の集団や事件を追悼する公的な日である。一方、Death Anniversaryは個々の人々が亡くなった親しい人々を追悼するために私的に守る日で、その人の死亡した日に毎年覚えている。エモーショナルな個人的な日であり、家族や友人間で祈りや思い出の共有をする。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 18:51

回答

・death anniversary
・anniversary of one's death

「命日」は英語では death anniversary や anniversary of one's death などで表現することができます。

Today is my grandfather's death anniversary, so I'm going to my parents' house.
(今日は私の祖父の命日なので、実家に行きます。)

I just remembered that today is the anniversary of our teacher's death, so let's stop being silly.
(今思い出したけど、今日は俺たちの恩師の命日だぜ、馬鹿なことはやめようぜ。)
※be silly(馬鹿をする、ふざける)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV8,875
シェア
ポスト