Jillian

Jillianさん

Jillianさん

無断欠勤 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

事前に何の連絡もなく仕事を休む時に「無断欠勤」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Absent without leave
・Unexcused absence
・Skipping work

Mark has been AWOL from work for the past three days.
マークはここ3日間、無断欠勤をしています。

「Absent without leave(AWOL)」は、主に軍隊などの組織で使用される言葉で、無断欠勤や無断不在を指します。特に、兵士が許可なく離脱することを指すことが多いです。しかし、一般的な職場でも使うことができ、誰かが許可なく欠席したり、指定の場所にいないことを指す際に使います。組織やグループでの規律違反やルール破りを強烈に示す表現です。

You were absent without leave yesterday, which is considered an unexcused absence.
あなたは昨日、無断欠勤した。これは無断欠勤と考えられています。

I got a call from his boss, he's skipping work today without any prior notice.
彼の上司から電話があったんだけど、彼は今日、事前の連絡もなく仕事を休んでいるよ。

「Unexcused absence」は、通常学校や仕事において許可なく不在を続けることを指します。病気や緊急事態など、理由が明示されていないか、または与えられた理由が受け入れられない場合に使われます。一方、「Skipping work」は、仕事を無断で休むこと、特に遊びや他の個人的な活動のために仕事を意図的に逃すことを指します。この表現は非公式で、やる気のない態度やプロ意識の欠如を示す傾向があります。なお、両者ともプロフェッショナルな環境で許容される行動ではありません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/27 22:35

回答

・absence without notice

英語で「無断欠席」事前に何の連絡もなく仕事を休むことを
「absence without notice」と言います。

absence(アブセンス)は「欠席」
without(ウィズアウト)は「〜なしで」
notice(ノーティス)は「通知」
のためこのようにいえます。
ちなみに「欠席する」と動詞にした場合は「absent」となります。

使い方例としては
「I absented work without notice many times, so I was fired」
(意味:無断欠席を複数回したところ、首になった)

このように言えます。

0 1,250
役に立った
PV1,250
シェア
ツイート