
satouさん
2025/04/01 10:00
無断欠勤 を英語で教えて!
連絡せずに仕事を休む「無断欠勤」は英語でどう言えばいいでしょうか?
回答
・Be absent without notice
・Be absent without excuse
1. Be absent without notice
無断欠勤
上司や同僚など誰にも報告せずに仕事を休むことを「無断欠勤」と言いますが、これを英語で表す場合、「主語 + be動詞 + absent without notice」というフレーズを使いましょう。
主語には無断欠勤をした人の名前や代名詞 (I, You, He, She, We, They)を当てはめてください。
Without 〜 という表現には、「〜しないで」「〜なしで」という意味があります。
例文:
He was absent without notice.
彼は無断欠勤した。
2. Be absent without excuse
無断欠勤
そのほかにも、「言い分」「言い訳」「訳」という意味のある名詞 excuse を使って、「訳を伝えずに」という意味となる without excuse も使用することができます。
例文:
You were absent without excuse.
あなたは無断欠勤した。