Gratiaさん
2022/11/14 10:00
僕のこと嫌い? を英語で教えて!
はっきりした気持ちがわからないので、「僕のこと、嫌いかい?」と言いたいです。
回答
・Do you hate me?
・Do you dislike me?
・Do you have something against me?
Do you hate me? I can't really tell how you feel about me.
「僕のこと、嫌いかい?君がどう思ってるのかよくわからないんだ。」
「Do you hate me?」は、「あなたは私を嫌っていますか?」という意味です。感情の問い合わせや自己確認のために使われ、相手の自分に対する否定的な感情を確かめるために用いられます。また、自分が何かを間違えたり、相手を傷つけたりしたときに相手の感情を知りたいときにも使われます。対話の中で突如として使われることもあり、その場合は相手の反応を見るためのテストとして使われることもあります。
Do you dislike me? You seem a bit distant lately.
「僕のこと、嫌いになった? 最近、少し距離を置いてるみたいだけど。」
You've been acting strange around me lately. Do you have something against me?
「最近、お前は僕の周りで変な態度をとってる。何か僕に対して不満でもあるのか?」
Do you dislike me?は直接的な感情について問う表現で、相手が自分を好きかどうかを尋ねています。一方、Do you have something against me?は相手が自分に対して何か不満や反感を持っているかどうかを尋ねる表現です。後者は具体的な行動や出来事に起因する感情を問うことが多いです。例えば、自分の行動によって相手を怒らせたかどうか不安に思っている場合などに使います。
回答
・Do you dislike me?
「僕のこと、嫌いかい?」と英語で言いたい場合には、直訳的な表現ですが、
"Do you dislike me?"
"Do you hate me?"
などと言うことができると思います。
"dislike"(嫌う)と"hate"(憎む、嫌悪する)は、両方とも否定的な感情を表す単語ですが、"dislike" は比較的軽い嫌悪感を指し、"hate" は非常に強い嫌悪感を指します。
相手があなたに対して否定的な感情を持っているかどうかを尋ねる表現としては、他には、
"Do you have a problem with me?"(私に問題がありますか?)
"Do you have any ill feelings towards me?"(私に悪感情を持っていますか)
などと言うこともできます。
また、"What do you think of me?"と聞けば、「僕のことどう思っているの?」という意味になります。