Diannaさん
2022/11/14 10:00
副業がバレる を英語で教えて!
社則に副業禁止とあったので、「副業がバレると困る」と言いたいです。
回答
・Side job is exposed.
・Side job is discovered.
・Moonlighting is revealed.
I'd be in trouble if my side job is exposed.
副業がバレたら困るよ。
Side job is exposed.は「副業が露見した。」という意味です。これは、本来秘密にしていた副業が他の人に知られてしまう、あるいは禁止されている副業が発覚する等の状況で使われます。社員が企業の規定で副業禁止に違反していたことが発覚した場合や、有名人などが自己のプライバシーとして秘密にしていた副業がマスコミに取り上げられた場合などに使えます。この言葉からは、周囲の予想外の仕事を行っていたり、社会的なルールや約束事に違反していたニュアンスが感じられます。
I'd be in trouble if my side job is discovered, given that extra work is prohibited by the company rules.
社則で副業が禁止されているため、副業がバレたら困るだろう。
If they find out I'm moonlighting, I'm in trouble.
副業がバレたら、僕は困っちゃうんだ。
"Side job is discovered" は主に、本業以外に副業をしていることが明らかになったときに使われます。この表現のニュアンスは、副業が公に知られていなかった、あるいは秘密にしていたことを示しています。
"Moonlighting is revealed" には、非難の意味合いが含まれています。これは、正業とは関係ない時間帯に仕事をしていることがバレた状況を指します。この表現は、特にその副業が答えるべき役職、仕事、または職業的義務と相反する場合に使われます。
回答
・side job is found out
・side job is exposed
「副業がバレる」は英語では side job is found out や side job is exposed などで表現することができます。
There was a ban on side jobs in the company rules, so it would be a problem if the side jobs were found out.
(社則に副業禁止とあったので、副業がバレると困る。)
※ban(禁止、禁止する、など)
I have obtained permission from the company to do a side job, so I don't have to worry about whether my side job will be exposed.
(私は会社に許可を取った上で副業をしているので、副業がバレるかどうかを心配する必要がない。)
※ permission(許可)
ご参考にしていただければ幸いです。