yoshinagaさん
2020/02/13 00:00
キリがいい数字だから を英語で教えて!
「なんでそれを選んだの?」と聞かれたので「キリのいい数字だから」と言いたいです。
回答
・It's a nice round number.
・It's a neat and tidy number.
Why did you choose that?
「どうしてそれを選んだの?」
Because it's a nice round number.
「だって、キリのいい数字だからさ。」
「It's a nice round number」は、通常はきれいに割り切れる数値や、具体的にわかりやすい数値を指す表現です。数字が丸められて整った印象を持つ場合や、価格設定、目標設定などで利用されます。好意的または便利な意味合いを持ちます。「3,000円」や「100点」など、見た目も計算もしやすい数字を指すことが多いです。
Why did you choose that number?
「なんでその数字を選んだの?」
I chose it because it's a neat and tidy number.
「キリがいい数字だから選んだんだよ。」
"It's a nice round number"は、数値が整数で、多くの場合10や100などの倍数であり、計算が容易という意味で使用します。例えば、250、500、1000などが該当します。一方、"It's a neat and tidy number"は、数値が整然としていて秩序だったこと、または特定のパターンや規則性を持っていることを示すために使用されます。例えば、1234や1111などが該当します。
回答
・because it's a nice round number
英語で「キリがいい数字だから」は
「because it's a nice round number」ということができます。
because(ビコーズ)は
「なぜなら〜です」
a nice round number(アナイスラウンドナンバー)は
「キリがいい数字」という意味です。
使い方例としては
「I chose the number because it's a nice round number」
(意味:キリがいい数字だからその数字を選びました。)
このようにいうことができますね。