matsuさん
2024/04/16 10:00
この商品については赤字だ を英語で教えて!
同僚たちが今期の売り上げが良くて喜んでいたので、「でも、この商品については赤字だ」と言いたいです。
回答
・We're losing money on this product.
・This product is in the red.
「この商品、赤字なんだよね」というストレートな表現です。社内の会議や同僚との会話で、ある商品の収益が悪化している状況を伝える際に使います。少し深刻な響きもありますが、ビジネスの場で問題点を共有する一般的なフレーズです。
I know our overall sales are up, but we're losing money on this product.
今期の売り上げ全体は上がっているけど、この商品については赤字なんだ。
ちなみに、「This product is in the red.」は「この商品は赤字なんだ」という意味で使います。売上よりもコストがかさんで、利益が出ていない状況を表す口語的な表現です。ビジネスの会話で、思ったより売れていない商品の状況を同僚などにカジュアルに伝える時にぴったりですよ。
I know our overall sales are up, but this product is in the red.
全体の売上は上がっているけど、この商品は赤字なんだ。
回答
・About this product, we’re in the red.
・About this merchandise, we're in the red.
About this product, we’re in the red.
この商品については赤字だ 。
冒頭で、about 〜 とこれから何について話すかを伝えておくと、その後のコミュニケーションが楽になります。また、in the red で「赤字で」という意味を表せます。
※ product は「商品」という意味を表す名詞ですが、「生産者側、販売者側からみた商品」というニュアンスがあります。
Overall it was good, but about this product, we’re in the red.
(全体的にはよかった、でも、この商品については赤字だ。)
About this merchandise, we're in the red.
この商品については赤字だ。
merchandise も「商品」という意味を表す名詞ですが、少し固いニュアンスのある表現です。
At least, about this merchandise, we're in the red.
(少なくとも、この商品については赤字だ。)
Japan