Bellaさん
2022/11/14 10:00
白湯 を英語で教えて!
水を沸騰させて冷ました時に「白湯」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Clear broth
・Plain broth
・White Soup
In English, we call the water that's been boiled and cooled clear broth.
英語では、沸騰させて冷ました水を「クリアブロス」と呼びます。
「クリアブロス」は透明または半透明のスープのことを指します。肉、魚、野菜などの食材のエキスを丁寧にとったもので、風味が豊かでありながらもさっぱりとした味わいが特徴です。主に前菜や軽い一品として供されることが多いです。また、風邪をひいたときや体調を優しくしたいときに飲むこともあります。飛行機の中やホテルのルームサービスで出されることもあり、身体に負担をかけずに栄養補給ができます。
沸騰させて冷ました水は「plain broth」と言います。
When you boil water and then let it cool down it is called hot water.
水を沸騰させてから冷まして飲むことを「ホットウォーター」と言います。
Plain brothと"White soup"はどちらもスープの一種ですが、成分や風味が異なります。"Plain broth"は通常、肉、魚、または野菜から抽出しただけのシンプルなスープで、味付けや具材は最小限に抑えられます。"White soup"は一般的にクリームやミルクベースのスープで、よりリッチでクリーミーな風味を持つため、より満足感があります。これらを使い分ける場面としては、"Plain broth"は軽い食事や体調が優れない時の食事、"White soup"はより豪華な食事や特別な日の食事に適しています。
回答
・plain hot water
「白湯」は英語では plain hot water などで表現することができます。
I don't want to cool down my body, so I don't drink cold drinks, and I always drink plain hot water in a water bottle.
(私は、身体を冷やしたくないので、冷たい飲み物は飲まず、いつも水筒に入れた白湯を飲んでいる。)
At first, it was a little hard to drink plain hot water, but once I got used to it, I started to enjoy it.
(最初は、白湯を飲むのが少し辛かったけど、慣れてくると美味しく感じるようになりましたね。)
ご参考にしていただければ幸いです。