Beckyさん
2022/11/14 10:00
売り切れ を英語で教えて!
電話で、妻に「トイレットペーパーが売り切れていた」と言いたいです。
回答
・Sold Out
・Out of Stock
・All gone
The toilet paper was sold out.
「トイレットペーパーが売り切れていたよ。」
「Sold Out」は、商品やイベントチケットなどがすべて売り切れた状況を指す英語表現で、「品切れ」や「完売」という意味になります。ショッピングモールやオンラインストア、コンサートやスポーツゲームのプレセールなどでよく見かけます。また、引っ越しや閉店セールで店舗が商品をすべて売りつくしたときにも使用します。「Sold Out」は求めていたものが手に入らない残念さを伝える一方で、その商品やイベントが人気であることを示す証拠とも言えます。
The toilet paper was out of stock at the store.
「店でトイレットペーパーが売り切れていました。」
The toilet paper was all gone.
「トイレットペーパーは全部売り切れてしまっていた。」
Out of stockと"All gone"はいずれも在庫がない、あるいは何かが残っていない状態を表しますが、一般的に使用する文脈が異なります。"Out of stock"は通常、商品や商業的な供給が一時的にない状況で使われます。例えば、店員が「その商品は現在在庫切れです」と説明する場合などです。一方、"All gone"はよりカジュアルで、特に食べ物や飲み物などがなくなったときや、子供に何かがなくなったことを説明するときなどに使われます。例えば、「パンが全部なくなっちゃったよ」という状況で使います。
回答
・sold out
売り切れは英語で「sold out」(ソールドアウト)
ということができます。
sold(ソールド)は「売れる」という意味ですが、
sell(セル)の過去形、または過去分詞形です。
使い方例としては
「Unfortunately, toilet papers are sold out and I couldn't get them」
(意味:残念ながら、トイレットペーパーが売り切れていたよ)
このようにいうことができます。
ちなみにトイレットペーパーは英語でもtoilet paperということができます。