Ali

Aliさん

Aliさん

内訳 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

職場で、従業員に「海外出張費の内訳を教えて下さい」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/15 00:00

回答

・Breakdown
・Itemization
・Detailed breakdown

Could you please provide me with a breakdown of the overseas business trip expenses?
「海外出張費の内訳を教えていただけますか?」

「Breakdown」は英語で「分析、故障、崩壊」などの意味を持つ単語です。使うシチュエーションは様々ですが、例えば機械や車が壊れて働かなくなる状態を「breakdown」(故障)と表現します。一方で、問題や情報を詳しく解析し細分化することも「breakdown」(分析)と言います。人の精神状態が荒れて落ち込んだり、パニックになる様子を「breakdown」(崩壊)と表すこともあります。特定の対象を細かく分けて考える時や、何かが機能しなくなったときなどに使われます。

Could you please itemize the expenses for your overseas business trip?
「海外出張の費用の詳細を教えていただけますか?」

Could you provide me with a detailed breakdown of the overseas business trip expenses, please?
「海外出張費の内訳を詳しく教えていただけますか?」

Itemizationは一覧表やリストを示すために使用され、特に経理や財務の文脈でよく使われます。例えば、税金の申告や、費用の詳細な内訳を示す際などに使います。一方、"Detailed Breakdown"はより詳細な分析や説明を求めるときに使われます。これは何かを細途別化して説明したり、特定の問題やプロジェクトに対する解決策を段階ごとに分けて説明するときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/27 17:45

回答

・breakdown

「内訳」は英語では breakdown と表現することができます。

Please tell me the breakdown of overseas business trip expenses.
(海外出張費の内訳を教えて下さい。)

First of all, analyze the breakdown of living expenses thoroughly and look for points that can be improved.
(まずは生活費の内訳を徹底的に分析して、改善できるポイントを探しましょう。)
※ thoroughly(徹底的に)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 968
役に立った
PV968
シェア
ツイート