Muhammed

Muhammedさん

Muhammedさん

動物になつかれやすい を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

世話をするわけではないのに、どんな動物を飼ってもいつも父に一番なついていたことを英語で言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Animals take to me easily.
・Animals are naturally drawn to me.
・I have a knack for attracting animals.

Even though he was not the one taking care of them, animals always seemed to take to my dad the most.
彼が世話をしていた訳ではないのに、どんな動物もいつも父に一番なついていたんです。

このフレーズは「動物は私とすぐに仲良くなる」や「動物は私に対して友好的だ」などという意味を持っています。特に、ペットとのかかわりや、動物を取り扱う職業(動物園の飼育員や動物病院の獣医など)での話でよく使われます。また、自分が動物好きであり、また動物からも好かれやすいことをアピールする際にも用いられる表現です。

Even though he didn't take care of them, all the animals we ever had were always most attached to my father. It seems like animals are naturally drawn to him.
彼が世話をしているわけではないにも関わらず、我が家に来た全ての動物はいつも父に最も懐いていました。どうやら動物たちは自然と父に引き付けられるようです。

Even when we're not taking care of them, any pets we have always seem to bond with my dad the most. Maybe he has a knack for attracting animals.
世話をしていなくても、家にいるどんなペットでもいつも父に一番懐いてしまいます。もしかしたら、父は動物を引きつける特技があるのかもしれません。

「Animals are naturally drawn to me」は動物が自然とあなたに引き寄せられる、つまりあなたが何もしなくても動物はあなたを気に入るという意味です。一方、「I have a knack for attracting animals」は、あなたが動物を引き寄せる特別なスキルや才能を持っているという意味で、より能動的な意味合いを含みます。使い分ける場合は、情況が自発的に動物が寄ってくるか、自分のスキルを活用して動物を引き寄せるかによります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 07:38

回答

・be easily attached by animals
・be easily loved by animals

「動物になつかれやすい」は英語では be easily attached by animals や be easily loved by animals などで表現することができます。

My father is easily attached by animals, and even though he didn't take care of them, he was always the most attached by them, no matter what kind of animal we had.
(父は動物になつかれやすく、世話をするわけではないのに、どんな動物を飼ってもいつも父に一番なついていた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 395
役に立った
PV395
シェア
ツイート