Hayaaato

Hayaaatoさん

2022/11/14 10:00

頭がボ〜ッとする を英語で教えて!

赤ちゃんの夜泣きがひどくて、夜全然眠れないので「眠すぎて頭がボ〜ッとしている」と言いたいです。

0 501
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・I feel spaced out.
・I feel light-headed.
・I feel like I'm in a fog.

I'm so sleep-deprived from the baby's crying all night, I feel spaced out.
赤ちゃんの夜泣きで全然眠れず、頭がボーッとしている感じがする。

「I feel spaced out」という表現は、自分がぼーっとしている、頭がぼんやりしている、集中力がない、現実感が無いなどを表現する際に使われます。具体的な状況としては、睡眠不足や疲労、ストレス、飲酒後など、自分の感覚が鈍っていると感じるときに使用します。また、自分が物事をうまく把握できていない、何を考えているのか自分でもよくわからないといった心理状態を表すのにも使われます。

I've been up all night with the baby and I feel light-headed from the lack of sleep.
赤ちゃんの夜泣きで一晩中起きていて、眠らなさすぎて頭がボーッとしています。

I haven't been getting any sleep because of the baby's crying at night. I feel like I'm in a fog.
赤ちゃんの夜泣きで全然寝てないから、頭がボーッとしてる感じがします。

「I feel light-headed」は物理的な状態を指す表現で、めまいがする、頭が軽い、倒れそうなどの意味で使います。具体的に体調が悪い時や、急に立ち上がった時などに使われます。一方、「I feel like I'm in a fog」は心理的または精神的な状態を指し、混乱している、頭が霧で覆われているように感じる、はっきりと考えられない状況を指します。特にストレスや疲れ、気分が落ち込んでいるときなどに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 21:57

回答

・be out of it
・feel out of it

「頭がボ〜ッとする」は英語では be out of it や feel out of it などで表現することができます。

My baby cries so much at night that I can't sleep at all at night, so I'm too sleepy and I’m out of it.
(赤ちゃんの夜泣きがひどくて、夜全然眠れていないので、眠すぎて頭がボ〜ッとしている。)

Just a few hours ago, I lost all my fortune to gambling, so I feel out of it with shock.
(つい数時間前、ギャンブルで全財産を失ったので、ショックで頭がボ〜ッとする。)
※ fortune(財産、運、運命)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV501
シェア
ポスト