Tomonori Nakai

Tomonori Nakaiさん

Tomonori Nakaiさん

なに、ぼ〜っと突っ立ってんの? を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

バイト先で、後輩に「なに、ぼ〜っと突っ立ってんの?」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 00:00

回答

・What are you doing just standing there spaced out?
・Why are you just standing there daydreaming?
・What on earth are you doing just loitering around?

What are you doing just standing there spaced out? We have customers waiting.
なに、ぼ〜っと突っ立ってんの?お客さん待ってるんだよ。

このフレーズは、相手が集中力を失ってぼんやりと何もしていない様子に対して、なぜそうしているのかと問い措く際に用いられます。ニュアンスとしては、少々非難や戸惑いが含まれており、相手を戒めるか、またはその状況を理解しようとするために使われます。例えば、仕事中や授業中など、本来集中して仕事や勉強をするべき状況で、相手がぽけーとしているときなどに使えます。

Why are you just standing there daydreaming? We've got customers to serve.
なんでただボーッと立ってるの?お客さんに対応しなきゃいけないんだよ。

What on earth are you doing just loitering around? We have customers to serve!
「何をぼーっと立っているんだ?客が待ってるよ!」

「Why are you just standing there daydreaming?」は、相手がぼーっとしていて何もしていない様子を指摘します。一方、「What on earth are you doing just loitering around?」は、相手が何も目的なく歩き回っている様子を指摘します。前者は相手が物思いにふけっている場合に、後者は相手が怠けて無駄に時間を過ごしている場合に使われます。両者ともに非生産的な行動を指摘する表現ですが、具体的な行動の違いにより使い分けられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 08:28

回答

・stand around
・out of it

①stand around
 例文:I was standing around there I don't know what to do.
    =そうしたらいいのかわからずにただ突っ立っていた。

*この表現には「ぼーっと立ち尽くす」イメージがある単語です。
 なので近い表現だと思います。

②out of it
 例文:Maybe he is sick because he is a little out of it and standing today.
    =たぶん彼ぼーっとしているし体調悪いんじゃないの。

*「out of it 」は「ぼーっとしている」に使われる表現です。
  参考にしてください!

0 565
役に立った
PV565
シェア
ツイート