kawamoto saori

kawamoto saoriさん

2022/11/14 10:00

鳥がさえずる を英語で教えて!

森で、子供に「鳥がさえずっているのが聞こえる?」と言いたいです。

0 6,275
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/12 17:32

回答

・birds chirp

「鳥がさえずる」は、上記のように表せます。

bird : 鳥(名詞)
・スラング的に、女性のことを表すこともあります。
例)
She’s a smart bird.
彼女は利口だよ。

chirp : さえずる、チュンチュン鳴く(動詞)

例文
Can you hear the birds chirping? It’s beautiful.
鳥がさえずっているのが聞こえる?美しいね。

※hear は「聞く」という意味の動詞ですが、こちらは「自然と耳に入る」という意味の「聞く」を表します。
ちなみに「(聞こうと意識して)聞く」という際は listen で表せます。
例)
Listen to me.
私の話を聞いてよ。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・The birds are chirping.
・The birds are singing.
・The birds are twittering.

Can you hear the birds chirping in the forest?
「森で鳥がさえずっているの、聞こえる?」

このフレーズは、「鳥たちが囀っている」という意味です。朝の早い時間や春の訪れなど、自然が活動を始めるタイミングや鳥たちが穏やかに鳴き始める状況でよく使います。また、語感から平和的、あるいは静かで落ち着いた状況を表す言葉として使われます。ロマンチックな雰囲気を描写するときや、平穏な時間を描写する文章や詩などにも使えます。

Can you hear the birds are singing in the forest?
「森で鳥たちが歌っているの、聞こえる?」

Can you hear the birds twittering in the forest?
森で鳥たちがさえずっているのが聞こえる?

The birds are singingは一般的な表現で、鳥が鳴いている様子全般を指します。一方、"The birds are twittering"は鳥たちがチチチと鳴いている様子をより生動に描写したい場合や、特に小さな鳥の鳴き声を指すことが多いです。"Twittering"の方が鳴き声が小さくて速い、あるいは楽しげな印象を与えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 10:06

回答

・birds chirp
・birds sing

「鳥がさえずる」は英語では birds chirp や birds sing などで表現することができます。

Can you hear the birds chirping?
(鳥がさえずっているのが聞こえる?)

I can hear the sound of wild birds singing from my garden, so I can feel the change of seasons.
(庭から野鳥のさえずりが聞こえてきて、季節の移ろいを感じます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV6,275
シェア
ポスト