jurina

jurinaさん

jurinaさん

想定外 を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

あなたとここで会うなんて想定外だった。という感じ。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 00:00

回答

・Out of left field.
・A curveball.

Running into you here is completely out of left field.
ここであなたに出会うなんて、まったく想定外だった。

「Out of left field」は直訳すると「左野外から」となりますが、この表現は予想外かつ突然、意外な出来事や意見を表す隠喩的なフレーズとして使われます。元は野球から来ていて、打者が予想外の方向へボールを打つことから来ています。シチュエーションとしては、会議で誰も予想していない提案が出た時や、突然変わった行動を取った人に対して使うことができます。

Running into you here really threw me a curveball.
ここであなたに出会うなんて、本当に予想外だった。

"Out of left field"は予期しない、奇妙な、または予測困難な事象を指す言葉で、アメリカ野球の用語から派生しました。一方、"A curveball"も同様に予測しづらい事象を指しますが、特に急な変化や困難な状況につながるものを指すことが多いです。これも野球の投げ方から来ています。どちらも驚きや予期せぬ事態を表すために使われますが、"curveball"は通常、より挑戦的な状況を指すことが多いです。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/10/06 09:28

回答

・unexpected
・unpredictable

expect(予期する)という単語からわかるように、これに否定を表す接頭辞un-と語尾に-edをつけて形容詞となったのが「unexpected: 想定外の」です。

What a surprise to see you here! This is an unexpected pleasure!
あなたとここで会うなんてびっくり!予想外の嬉しい出来事だ!

また、expectを使って下記のようにいうこともできます。
I didn't expect to see you here.
あなたとここで会うなんて予想してなかった。

また、unpredictable(予想不可能な)も頻出かつ日常でよく使いますので、類義語として合わせて覚えておくといいですよ。
No one can tell what she is going to do next. She is utterly unpredictable.
彼女が次に何をするかなんて誰にもわからないよ。彼女は本当に何をするか予測不可能だ。

参考になれば幸いです。

0 352
役に立った
PV352
シェア
ツイート