Kai

Kaiさん

2020/02/13 00:00

もともと体が弱いみたい を英語で教えて!

体育の授業をよく休むので、「彼女はもともと体が弱いみたいです」と言いたいです。

0 457
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・I've always had a delicate constitution, it seems.
・I've always been prone to illness, it seems.

She often skips PE class because I've always had a delicate constitution, it seems.
彼女はよく体育の授業を休むのですが、「私はもともと体が弱いみたいです」。

この表現は、「私の体はいつも弱く、繊細だったようだ」という意味合いで使用されます。具体的には、体が丈夫でない、または病気になりやすいことを指しています。自己紹介や健康に関する話題が出たときなどに、自分の体質を説明する際に使用できます。また、「constitution」は、一般的に体質や体調を指す表現であり、直訳すると「憲法」や「定款」などの意味となりますが、この文脈では恐らく前述の意味で使われています。

She often skips PE class because she's always been prone to illness, it seems.
「彼女は体育の授業をよく休みます。なんとなく、ずっと病気になりやすい体質のようです。」

「I've always had a delicate constitution, it seems」は、自身の体調が総合的にデリケートで、軽度の病気や負担に対しても敏感であることを指し、日常的な健康問題の話に使われます。一方、「I've always been prone to illness, it seems」は、特に病気にかかりやすいことを強調しており、特定の疾患や感染症に反復して罹ったときなどに使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 01:24

回答

・She get sick easily

この場合の英語で「もともと体が弱いみたい」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「She gets sick easily」
という表現を紹介します。

get sick(ゲットシック)は
「病気になる」
easily(イジリー)は
「簡単に」という意味です。

使い方例としては
「She get sick easily because she sometimes absents from gym class」
(意味:体育の授業をよく休むので、彼女はもともと体が弱いみたいです)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV457
シェア
ポスト