masatosiさん
2022/11/14 10:00
全くの他人 を英語で教えて!
苗字が同じだから兄弟と思われるので、「僕たちは全くの他人です」と言いたいです。
回答
・Total stranger
・Complete stranger
・Absolute stranger
We're not brothers, we're total strangers.
「僕たちは兄弟じゃない、全くの他人だよ。」
「Total stranger」とは、「まったく知らない人」または「見ず知らずの人」の意味で、一切関連性のない人物を指します。これは、あなたがその人について何も知らないし、その人もあなたについて何も知らない状況です。たとえば、「その女性は、街で拾った財布を警察へ届けた。その財布の主人は彼女に感謝したが、実際には彼は彼女が誰なのか全くわからない、まさにtotal strangerだった。」のように使われます。
We're not siblings. We're complete strangers, just with the same last name.
「僕たちは兄弟ではありません。全くの他人で、ただ同じ姓を持っているだけです。」
We're not brothers, we're absolute strangers.
「僕たちは兄弟じゃない、全くの他人です。」
Complete strangerと"Absolute stranger"はどちらも知らない人を指す表現ですが、ニュアンスに僅かな違いがあります。 "Complete stranger"は一般的に、全く知り合いでない人を指します。一方、"Absolute stranger"はより強調的で、まったく何のつながりもない人、全く接触がない人を指します。しかし、これらの違いは微妙であり、多くの場合は同じ意味で使われます。また、地域や文脈により使い方は変わるかもしれません。
回答
・We are completely strangers.
・other people
僕たちは全くの他人です。
We are completely strangers.
completely =完全に
stranger=見知らぬ人
ex. 赤の他人同士で会話が弾みました。
We were strangers, but our conversation was lively.
lively= 活気のある。いきいきした、活発な
ex. 人の事には口出ししない。
I don't interfere with other people.
interfere with=~に干渉する、口出しする
other people=(不特定多数の)他人