raitoさん
2022/11/14 10:00
羨ましい悩み を英語で教えて!
空港の高級ラウンジで、「一度でもファーストクラスに乗るとエコノミークラスが苦痛に感じてしまう」と愚痴る友達に、「羨ましい悩みだね」と言いたいです。
回答
・A good problem to have.
・An enviable problem.
・A luxury problem.
You're complaining that once you fly first class, economy feels like a torture? That's a good problem to have.
「一度ファーストクラスに乗ると、エコノミークラスが苦痛に感じるって?それは羨ましい悩みだね。」
「A good problem to have」は、ポジティブな問題を指すフレーズです。選択肢が多すぎて決められない、需要が供給を上回るなど、問題はあるものの、それが訪れることによって全体的には好ましい状況となるときに使います。一般的には成功、人気、成長など良い事態から生じる悩みや問題を指します。例えば、「商品が売れすぎて在庫が追いつかない」などの状況を指して使うことがあります。
Having flown first class and finding economy unbearable is quite an enviable problem.
「一度ファーストクラスに乗って、エコノミーが耐え難く感じるなんて、本当に羨ましい悩みだね。」
Wow, that's a real luxury problem to have, isn't it?
「それは本当に豪華な悩みだね。」
An enviable problemは他人が羨むような問題を指します。たとえば、リッチな人が高級車をどれにするか決められないようなケースです。一方、「A luxury problem」は誤訳かもしれません。「First world problem」がより適切で、比較的裕福な社会で起こる些細な問題を指します。たとえば、スマホのバッテリーがすぐに切れるといった問題です。
回答
・I envy you
「一度でもファーストクラスに乗るとエコノミークラスが苦痛に感じてしまう」
Once I get into first-class airline, I feel like that is not good for economy airline.
「羨ましい悩みだね」
I envy you.
エンビーと発音して、この表現で、【うらやましー】というニュアンスを出すことができます。
このままフレーズとして覚えてしまった方がいいかもしれませんね。
参考にしていただけますと幸いでございます。