somi

somiさん

2022/11/14 10:00

積み重なる を英語で教えて!

感情が爆発した時に「これまでの不満が積み重なった結果です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 769
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 00:00

回答

・Pile up
・Accumulate
・Build up

It's a result of resentments piling up until now.
「これまでの不満が積み重なった結果です」

Pile upは「積み重ねる」「たまる」といった意味を持つ表現で、物や作業などが大量に集まる様子を表す際に使います。一般的にはネガティブなニュアンスがあり、処理しきれないほどの仕事が溜まる、または交通事故などで車が積み重なる様子を表すのに使われます。たとえば、"Work is piling up."は「仕事が山積みになっている」、"Cars were piled up due to the accident."は「事故により車が積み重なっていた」などと使います。

This is the result of accumulated frustration over time.
これは時間と共に蓄積したフラストレーションの結果です。

It's a build up of all the frustrations I've had until now.
これは、今まで抱えてきた全ての不満が積み重なった結果です。

"Accumulate"は主に無意識的、または自然に起こる集積を指します。例えば、「Dust accumulates on the shelf(棚の上にほこりがたまる)」や、「He accumulated a lot of knowledge(彼は多くの知識を蓄積した)」のように使います。

一方、"Build up"は積極的な、目的を持って集める行為を指すことが多いです。また、強調の意味も含みます。「He needs to build up his strength(彼は力をつける必要がある)」や、「They are trying to build up their savings(彼らは節約を増やそうとしている)」などと使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/03 11:38

回答

・pile something up

感情が爆発した時に「これまでの不満が積み重なった結果です」の英語表現ですが、

It is the result that my dissatisfaction was just piled up.

パイルアップと発音します。
何かが積み重なることを表します。
今回は受け身の表現になってますね。

【わたしPOINT】
satisfied with で満足するという英語の表現もありますので
この機会に覚えてみてはいかがでしょうか。
また、不満になれば、disをつけて上げましょう。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV769
シェア
ポスト