jooooさん
2022/11/14 10:00
生まれ変わった気分 を英語で教えて!
考え方や生活が大きく変化した時に「生まれ変わった気分」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feel like a new person
・Feel reborn.
・Feel a sense of renewal.
After turning my life around, I feel like a new person.
生活を一新した後、私は新たな人間になったような気分だ。
「Feel like a new person」とは、「まるで新しい人間のようだ」という意味で、心地良い変化や進歩を経験した後に使う表現です。大きな成長を遂げたり、健康状態が向上したり、心持ちが大きく変わった時などに用いられます。例えば、長い病気から回復した後や、ハードなトレーニングを経て体調が良くなった際、自己啓発を経て人生観が変わった時などに「自分が新しい人間になったようだ」と感じ、この表現を使うことができます。
After overcoming my addiction, I feel reborn.
私の依存症を克服した後、私は生まれ変わったような気分になりました。
I feel a sense of renewal after changing my lifestyle and mentality.
私の生活方式や思考方式を変えて、「生まれ変わった気分」を感じています。
Feel rebornは自分自身が新しく生まれ変わったかのように気分転換が行われた、もしくは大きな変化や進化が起こった状況で使います。体験が自我に重大な影響を与える場合によく使われます。一方、"Feel a sense of renewal"は新たな気分やエネルギーを得た結果として、物事をリフレッシュしたり始め直す準備ができたりする時に使います。これは、新年や長い休暇の後など、新しいスタートや区切りからの変化を示す場合によく使われます。
回答
・feel like a brand new person
・feel like a new man
「生まれ変わった気分」は英語では feel like a brand new person や feel like a new man(woman)などで表現することができます。
Meeting you completely changed my mindset. I feel like a brand new person.
(あなたに出会って、考え方が完全に変わりました。生まれ変わった気分です。)
※ mindset は「考え方」以外にも「習慣」「思考パターン」などの意味で使われることも多い印象です。
ご参考にしていただければ幸いです。