Nagumo Misaさん
2022/11/14 10:00
条件付きで を英語で教えて!
大体賛成だけど完全に賛成できない時に「条件付きで、あなたの意見に賛成です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・On the condition that
・Provided that
・Subject to the condition that
I agree with your opinion on the condition that...
「条件付きで、あなたの意見に賛成です...」
on the condition thatは、「~という条件で」「~という条件付きで」という意味のフレーズです。このフレーズは、ある決定や合意が特定の条件が満たされたときだけ有効になるという状況で使われます。例えば、「契約を結んでいいけれど、その条件として、全ての支払いが期限内に行われること」や、「彼に車を貸すけれども、その条件として彼が運転を安全にすること」などといった具体的な事例で使うことができます。
I can agree with your opinion, provided that certain conditions are met.
「ある条件が満たされた場合に限り、あなたの意見に賛成できます。」
Subject to the condition that, I agree with your opinion.
「条件付きで、あなたの意見に賛成です。」
"Provided that"と"Subject to the condition that"は似た条件付きの表現ですが、いくつかの違いがあります。
"Provided that"はもっと一般的で、基本的な条件を示します。例えば、「あなたが時間がある場合、私たちは映画を見に行けます」のような日常的な状況に使われます。
一方、"Subject to the condition that"はより正式で特定のまたは特殊な条件を示し、法律や契約、専門的な文脈でよく使われます。例えば、「契約は彼の承認を条件に成立する」などの具体的な条件を説明するときに使います。
回答
・conditionally
例文
When you almost agree, but don't perfectly agree, you say, " I conditionally agree to your opinion."
大体は賛成だけど完全に賛成できない時に、「条件付きで、あなたの意見に賛成です」と言います。
「条件付きで」は、他にも、
"with a proviso"や、"with conditions"や、"with reservation"や、"with some conditions"
等があります。