Nobuさん
2022/11/14 10:00
少食 を英語で教えて!
あまり量を食べない方なので、「少食なんです」と言いたいです。
回答
・Eat less
・Cut back on food.
・Cut down on portions
I tend to eat less, I'm not a big eater.
「私はあまり食べない方なんです、大食いではありません」
「Eat less」は「もっと少なく食べる」という意味で、主にダイエットや健康維持のために使います。また、贅沢を控える意味でも使えます。「食べ過ぎないでください」「節約のために食費を抑えるように」「食べ物の無駄遣いをしないで」など、具体的なアクションを示唆する場面や、アドバイスを誰かに与える時にも使います。食事の量や頻度を制限することを助言する際に適切な表現です。
I usually cut back on food, so I don't eat a lot.
私は普段食べ物を控えめにしているので、たくさんは食べません。
I usually cut down on portions, I don't eat much.
私は普段、食事の量を減らしていて、あまり多くは食べません。
Cut back on foodは、一般的に食べる量または頻度を全体的に減らす意味です。例えば、ダイエットや健康上の理由から食事を控えるなど。一方、"Cut down on portions"は、一度に食べる量を減らすことを指す。具体的には、一食あたりの食べ物の量を少なくすることを意味します。両方とも食事の量を減らす点では同じですが、"cut down on portions"は食事の分量やサイズに焦点を当てることが特徴です。
回答
・eat like a bird
・have a small appetite
少食 はeat like a bird/have a small appetiteで表現出来ます。
eat like a birdは"鳥のようにつついて食べる"ことを表しています。
appetiteは"食欲"を意味し、have a small appetiteで"少しの食欲を持っている"=少食というニュアンスになります。
I have a small appetite.
『わたしは少食なんです』
She eats like a bird, so when we go out to eat, we have a hard time deciding which restaurant to go to.
『彼女は少食なので外食に行くときはどのレストランにしようか迷う』
ご参考になれば幸いです。